Znaczenie słowa "if you are born to be hanged, then you will never be drowned" po polsku

Co oznacza "if you are born to be hanged, then you will never be drowned" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

if you are born to be hanged, then you will never be drowned

US /ɪf juː ɑːr bɔːrn tuː biː hæŋd, ðɛn juː wɪl ˈnɛv.ər biː draʊnd/
UK /ɪf juː ɑː bɔːn tuː biː hæŋd, ðɛn juː wɪl ˈnɛv.ə biː draʊnd/
"if you are born to be hanged, then you will never be drowned" picture

Idiom

co ma wisieć, nie utonie

a proverb suggesting that a person's destiny is predetermined and that they will not die in any other way than the one fate has decreed

Przykład:
He survived the shipwreck against all odds; I guess if you are born to be hanged, then you will never be drowned.
Przeżył katastrofę statku wbrew wszelkim przeciwnościom; cóż, co ma wisieć, nie utonie.
Don't worry about the storm; if you are born to be hanged, then you will never be drowned.
Nie martw się burzą; co ma wisieć, nie utonie.